Jeszcze o cekinach i szmince

Ha! Ha ha ha. Jak mi się nie daje kupić złotej spódnicy z cekinów, to kupuję srebrną spódnicę z cekinów! Niezawodny Asos nie zawiódł i tym razem i teraz w utęsknieniu czekam na paczuszkę, coby lśnić na wszystkich krismes partis jako ta gwiazda polarna. Czy tam betlejemska.

A wczoraj musiałam udać się w odległe rejony miasta, więc Viktoria Be przyjechała po mnie autem, w czym nie było jeszcze niczego dziwnego. Przyjechała spóźniona, w czym również nie było niczego dziwnego. Po dokładnym przyjrzeniu się pojazdowi jednak owszem, zaczęłam się nieco dziwić. Wszystkie szyby były bowiem dokładnie wymazane brązowoczerwoną szminką, a na tylnej widniał wyraźny napis JESTEM ŚLEPĄ KOMENDĄ.

Poprzedniej nocy Viki (nieświadomie) zastawiła komuś wyjazd z garażu.

(Ale żeby marnować na to całą szminkę?…)

 

Reklamy

komentarzy 8 so far »

  1. 1

    aselniczka said,

    Ale dlaczego komendą?..

  2. 2

    caerme said,

    A dzień dobry, przyszłam się przywitać uprzejmie 😉

    Też by mi było szkoda szminki ale z drugiej strony mazanie szminką bywa przyjemne, rozumiem że osoba zastawiona w ten sposób odreagowała lekki wkurwik 😉

  3. 3

    Mariposanegra said,

    @Asłoska: Nieznana mi jest etymologia tego zwrotu! Jeśli chodzi o ścisłość, po niemiecku było napisane JESTEŚ ŚLEPYM ORZECHEM, ale za adekwatne tłumaczenie uznałam komendę, bo osobiście mówiłam tak całe życie.

    @Caerme: A witam w moich zielonych progach! 🙂
    Wkurwik osoby był raczej z gatunku tych ciężśzych….

  4. 4

    K. said,

    orzechem? to pewnie ma zwiazek z mozgiem. a moze mi sie tak skojarzylo po niedzielnym Tatorcie?

  5. 5

    Mariposanegra said,

    Eine blinde Nuss, u Was tak nie mówią? (Częściej się słyszy eine dumme Nuss, i to owszem ma związek z mózgiem, ale w tym wypadku blinde była bardziej wskazana)
    A Tatort przegapiłam bo oglądałam Dextera. A podobno dobry był!!

  6. 6

    barakuda_k said,

    to moze w koncu rowniez uprzejmie sie przywitam i przyznam, ze ilekroc czytam twoje wpisy, to turlam sie ze smiechu. oczywiscie, nie zawsze, czasem lacze sie w bolu. ale ogolnie to jednak sie turlam – tak jak dzis.
    a to eine blinde nuss to przetlumaczylam sobie jako slepego bezmozga, choc z nimieckim raczej mi nie po drodze 🙂

  7. 7

    Mariposanegra said,

    Tak mi dobrze, tak mi mówcie!!!

    Witam również pannę Barakudę, co do ślepego bezmózga, niewątpliwie oddawało to intencje zastawionej osoby z ciężkim wkurwem. Viktoria Be potwierdza że oddawało.

  8. 8

    Luiza said,

    Viktorię Be możesz pocieszyć, że szminka to nie wyłamane lusterko czy spuszczone powietrze z kół, z tym pewnie miałaby więcej kłopotu.
    A sąsiad miał wypisane brzydkie wyrazy wszędzie sprajem i na dachu wbitą palmę w doniczce (doniczka do połowy w zagłębieniu dachu, nawet ciekawy efekt), ale na coś takiego chyba musiał się bardziej postarać niż tylko zatarasować wjazd.


Comment RSS · TrackBack URI

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s

%d blogerów lubi to: